Este post é uma indicação de Malena Monteiro.
Há uns dias, li a respeito de tradução colaborativa e gostaria de saber a opinião de vocês.
Pelo que entendi, seguindo a onda da internet 2.0, wikipédia, e-books e redes sociais, surgiu essa idéia de tradução colaborativa, onde cada participante "adota" um pedaço pequeno do texto para traduzir, sem receber nada por isso e o texto final é resultado de uma 'colagem' de traduções. No começo, elas não tinham ambição de sair do amadorismo, serviam para traduzir manuais ou tutoriais de internet, mas agora a Editora Plus está com um projeto colaborativo. Será que dá certo?
Vale a pena ingressar em um projeto desses (nem que for para treinar, no início da carreira) ou é apenas uma forma de obter traduções a baixo custo, explorando a boa vontade dos participantes?
Será que esse tipo de iniciativa, se der certo, mudará muita coisa na vida dos futuros tradutores?
Segue o link onde vi o assunto pela primeira vez, seguido pelo link do projeto da Editora Plus:
http://livroseafins.com/
http://editoraplus.org/
Laís Sartori
la_sr@hotmail.com
Nenhum comentário:
Postar um comentário